Перевод "fishing village" на русский
Произношение fishing village (фишин вилидж) :
fˈɪʃɪŋ vˈɪlɪdʒ
фишин вилидж транскрипция – 30 результатов перевода
I would introduce you, but I forget name.
How come if this is a fishing village, I don't see anybody fishing?
Yukie-san tell me last night. After war, Sato father bring in big commercial fishing boat.
Я бы тебя познакомил, но не помню имени.
Почему, если это рыбацкая деревня, я нигде не вижу рыбаков?
Юки-сан, прошлой ночью, рассказала мне, что после войны, отец Сато привёл сюда большое рыболовное судно.
Скопировать
She's down off Sicily, Doctor.
Only a few kilometres off the coast of a fishing village named Gerra.
- Where is it?
Она упала в Сицилии, доктор.
В море, всего в нескольких километрах от рыбацкой деревни под названием Джерра.
- Где это?
Скопировать
Five years ago...
This is a sleepy little coastal fishing village.
Now, could we have the camera pan out to the skyline, here?
Пять лет назад...
Это была сонная маленькая прибрежная рыбацкая деревушка.
Сейчас, можно переместить камеру на горизонт, сюда?
Скопировать
You get ash, I suppose.
I was born in a fishing village, sir.
The fishermen used to burn oyster shells all the time.
Пепел, полагаю.
Я родился в рыбацкой деревне, сэр.
Рыбаки все время жгут устричные ракушки.
Скопировать
Yes, I remember. Well...
This handsome, dark stranger... comes to visit the fishing village.
And she meets him... and he told her that he didn't care what she looked like... that he loves her, that he wants her... but of course we know what he wanted, no?
Да, помню.
Прекрасный темноволосый незнакомец приехал в рыбацкую деревню.
И он встретил там ее. И сказал ей, что ему безразлично, как она выглядит. Что он ее любит, что он ее хочет.
Скопировать
No.
He would choose a man who knew a world outside of a fishing village, not a man who spreads lies about
A man like...
Нет.
Он выбрал бы человека, который знает мир за границами рыбацкой деревушки, не того, кто распространяет ложь о самозванце Иисусе, но человека, который смог бы добавить красоты, и силы, и истинности его слову...
Такого человека, как...
Скопировать
Yes, against their will.
She gave birth, faked her own death, and fled to the high country, a fishing village in the north, where
You are a monster, Bohan.
против их воли.
нет никого яростней отвергнутой женщины. является обычным грязным кузнецом.
Бохан.
Скопировать
Yes. Yes, we must Kai.
Bohan said a fishing village to the north.
There's only one place he could mean.
мы должны Кай.
Бохан говорил про рыбацкое поселение на севере.
Это может означать лишь одно.
Скопировать
Yeah. I spent six months on an island off the coast of China.
That was taken in a small fishing village called Zhengjiu.
It's Mandarin for...
Я провела шесть месяцев на острове в Китае.
Фото было сделано в маленькой рыбацкой деревушке Ценджу.
На мандаринском это означает...
Скопировать
Morro Bay.
A little fishing village above Santa Barbara.
Popular weekend destination For gang members and their families.
Морро Бей.
Маленькая рыбацкая деревня над Санта-Барбарой.
Популярное место для отдыха на выходных для членов банд и их семей.
Скопировать
I mean, what?
How many gas leaks does a small fishing village need to have before they get new pipes?
Is something a man might wonder.
Серьёзно?
Сколько утечек должно произойти в маленькой рыбацкой деревушке, прежде, чем заменят трубы?
Такой вопрос может задать любой.
Скопировать
Yeah?
Back in the fishing village where I'm from, Los Angeles, Most white motherfuckers that talk about their
But here you are, coming the other way.
Даааа?
Раньше в рыбацкой деревне, откуда я сам, в Лос-Анжелесе, большинство белых ублюдков, которые говорили о себе, рассказывали, что у них в предках были настоящие американские индейцы, чтоб не нарываться на мой характер.
Но ты здесь, решил сделать по-другому.
Скопировать
Faster and faster.
Shenzhen, in China, with its hundreds of skyscrapers and millions of inhabitants, was just a small fishing
Faster and faster.
Быстрей и быстрей.
Шенжень, в Китае, с сотнями небоскрёбов и миллионами жителей, всего каких-то 40 лет назад был маленькой рыбацкой деревушкой.
Быстрей и быстрей.
Скопировать
What sort of a place is this?
Used to be a fishing village.
Nice little beach this... been here a few times with my wife and my daughter.
Что это за место?
Раньше это был рыбацкий поселок.
Небольшой красивый пляж... пару раз здесь бывали с женой и дочкой.
Скопировать
They deemed it an unnecessary risk.
You were never going to hide in some fishing village, were you?
Has he... Has Sam asked you any awkward questions yet? Has he...
Они посчитали это неоправданным риском.
Вы же вообще не собирались прятаться в какой-нибудь рыбацкой деревушке, да?
А Сэм уже начал задавать вам вопросы?
Скопировать
- No, but let me finish.
I don't know if I'm gonna end up in California... or some fishing village in Guam.
We're both here now.
- Нет, позволь мне закончить.
Я не знаю, буду ли я учиться в Калифорнии, или в каком-нибудь рыбацком посёлке на острове Гуам.
Мы вместе здесь и сейчас.
Скопировать
Only everything.
That, my fearless leader, is the Spanish fishing village of Rosa Verde.
There was a viral outbreak there last July.
Буквально всё.
Это, мой бесстрашный лидер, испанская рыбацкая деревня из Роза Верде.
Там была вирусная вспышка в прошлом июле.
Скопировать
What is this place?
It used to be a little fishing village but most people moved away and this is what's left.
This is it.
Что это за место?
Раньше это был маленький рыбацкий посёлок, но большинство переехало, и это всё, что от него осталось.
Нам сюда.
Скопировать
Where were you headed?
Little fishing village outside Puerto Vallarta.
To live out my days in a hut on the beach...
Куда ты направлялся?
В небольшую рыбатскую деревню непадалеку от Пуэрто Валларта.
Чтобы прожить остаток дней в хижине на пляже...
Скопировать
We shall run away, change our names perhaps.
Live out our days in some small fishing village by the coast, where no one will ever guess who we once
To Alfonso.
Например, мы убежим куда-нибудь далеко, возможно, сменим имена.
И проживем наши дни в какой-нибудь маленькой рыбацкой деревне у моря - там, где никто и предположить не сможет, кем мы были раньше.
За Альфонсо.
Скопировать
There's no making it to the falls.
The best I can hope for is to make my way to the river, hope for a fishing village.
But I, uh... I can make it.
Добраться до водопадов не удастся
Лучшее, на что я могу надеяться, - держать путь к реке в надежде наткнуться на какое-нибудь рыбацкое поселение.
Но я... я могу это сделать.
Скопировать
I've been, uh, meaning to ask.
I noticed it's a fishing village. Is there a Long John Silver's on the island?
You know, no, I don't think so.
Я хотел кое о чем спросить.
Здесь есть "Лонг Джон Силверс"?
Вряд ли. Мне очень жаль.
Скопировать
It'll go off like a firecracker.
Tell me what you think happened to the fishing village.
You killed them.
Это же будет фейерверк.
Скажите, что, по-вашему, случилось с рыбацкой деревней.
Вы убили их.
Скопировать
You wanted an interview?
Ask him why he killed a fishing village.
Ask him where he's hidden the bodies, so the dead may know heaven.
Вы хотели интервью?
Спросите его, почему он уничтожил рыбацкую деревню.
Спросите у него, где спрятаны тела, чтобы мёртвые могли попасть на небеса.
Скопировать
It wasn't an NVA stronghold.
It was a fishing village with farmers, women, children.
Jesus fucking Christ Almighty, Conway.
Это был не лагерь гуков.
Это была рыбацкая деревня, там были крестьяне, женщины, дети.
- Твою мать, Конуэй...
Скопировать
This is O'Hare, California.
Back then, it was nothing more than a sleepy fishing village with a hill at the end of Main Street.
Like you see in postcards.
Это О'Хара, штат Калифорния.
В те времена это был всего лишь сонный рыбацкий посёлок с холмом в конце главной улицы.
Вроде тех, что видишь на почтовых открытках.
Скопировать
Her skin red with the burn of coastal winds.
She's from a fishing village.
If you caught her on the north trail, it is most likely Penfras Mawr.
Кожа красная, обгоревшая на прибрежных ветрах.
Девочка из рыбацкой деревни.
Если её поймали на северной тропе, она, вероятно, из Пенфрас Маур.
Скопировать
But there is a more pressing need than our safety.
At the fishing village, your rebels attacked a noble caravan, putting the life of the baroness in peril
That attack was not our doing.
В рыбацкой деревне ваши люди напали на свиту баронессы, поставив её жизнь под угрозу.
Напали вовсе не мы. Гриффад ничего не знал об этом.
Глупая атака юнцов.
Скопировать
Yes.
Not unlike the order given to attack you at the fishing village.
As it is our jurisdiction, Baroness, I have promised Baron Pryce swift justice in the trial and punishment of this godless murderer. Yes.
Барон утверждает, что виновный действовал по приказу Волка.
Да. Именно он приказал напасть на вас у деревни рыбаков.
Поскольку это в нашей юрисдикции, баронесса, я обещал барону Прайсу скорейшего правосудия и наказания для этого безбожного убийцы.
Скопировать
So, let's say that you have a... a friend in Japan named Hirohito.
And Hirohito lives in a tiny, remote fishing village in Japan... and he wants to send you a postcard.
But Hirohito only knows Japanese... and, well, you don't read Japanese.
- Да. Хорошо, тогда давай представим, что у тебя есть друг в Японии по имени Хирохито.
И Хирохито живёт в маленькой, отдалённой рыбацкой деревне в Японии, и он хочет отправить тебе открытку.
Но Хирохито знает только японский, а ты на нём не читаешь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fishing village (фишин вилидж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fishing village для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фишин вилидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение